Words translate hindi trabalhos
1- download 2 vídeos (10 min total) 2- translate all text to english 3- subtitle it in english (be witty and fun) Tem que manjar português.
as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........s discussed as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........s discussed as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........as discussed........s discussed
I wonder if you can add 5 key words in google top 5 of my country(BRAZIL). The words are: 1. Hospedagem de Sites 2. Revenda de Hospedagem 3. VPS 4. Cloud Server 5. Servidor Dedicado 6. E-mail marketing 7. como criar um site 8. servidor streaming 9. hospedagem php 10. hospedagem asp obs: My web is in wordpress,
...Brazilian Portuguese and translated to English by Google Translate. Finally, I put the original text, in Brazilian Portuguese. I need create a new virtual machine in the Google Cloud Computing, using the snapshot from another machine, which already has two disks. One disk with 10 GB, which is the operating system CentOS 6.6, with CPANEL. The other drive is the partition with the sites. Also clean up obsolete files. The current machine has 3.8 gig of ram. The new machine must have a minimum configuration (downgrade resources). Need to use remote access software like TeamViewer or even Google's tool, so I can keep up. Preferably, Teamviewer. O texto abaixo foi escrito em português do Brasil e traduzido para o Inglês pelo Google Translate. Ao final, colo...
trabalhos de tradução no geral, tradução voltada para área Business, dando apoio ao Mercado Corporativo.
...branco com o nome "". Ainda dentro de , deve haver um outro link para o site externo "" Todos os arquivos fontes devem ser disponibilizados junto com o aplicativo final. Como podem ver, este aplicativo servirá para estudos internos e não há mais regras de negócios dentro dele. ================================================================ Translate by Google: Building a native application for the iOS version 4 or higher. This application must contain a UIWebView which should point straight to an HTML file that must be within the user device with the name of INDEX.HTML. Within this should be a tool "fncGravar ()" written in JAVASCRIPT that when executed must pass three parameters to the application must capt...
as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed.
Eu trabalho em curso relacionadas com o nosso projeto anterior 'Translate a push API Whastapp from English to Portuguese Brazil.'
Review & Translate all sections to Italian: Sections to translate are: - stores - admin - emails - themes (simples, premium, core, novus, cupcakes, collage, new simples) Note: To get access (login & password) in you should create a new account at http://jumpseller.com.
...Portuguese Brazilian or Portuguese European native speaker - Have an excellent command of English. If you are native English speaker who has an excellent command of Portuguese you are also welcome to apply. - Feel comfortable with computers/basic software - Have high standards when it comes to work - Are looking for a fixed and regular income or an ongoing collaboration - Would like to translate, write, transcribe and subtitle. Let us know which or all. Before definite hiring you will undergo through a specific skill test to attest your quality level and readiness. Payments will be made every 30 days of work. If you start, let´s say on March 15, you will be paid on April 15 for the work you performed thought-out the month. If you start on March 30, your rem...
Revisar / Traducir toda la sección Español (España) de: Las secciones a traducir son: - stores - admin - emails - themes (simples, premium, core, novus, cupcakes, collage, new simples) (para lograr acceso - login, password - en deberá crear una tienda en )
Traduzir e Rever toda a secção Português (Portugal) de: As secções a traduzir são: - stores - admin - emails - themes (simples, premium, core, novus, cupcakes, collage, new simples) (para conseguir acesso - login, password - em deve ser criada uma nova loja em )
Traduzir e Rever toda a secção Português (Brasil) de: As secções a traduzir são: - stores - admin - emails - themes (simples, premium, core, novus, cupcakes, collage, new simples) (para conseguir acesso - login, password - em deve ser criada uma nova loja em )
Rever o conteúdo e texto em Português do Brasil do ficheiro em anexo.
Translate knowledge base for Portuguese and Spanish. Traduzir base de conhecimento, para português e espanhol. 80 artigos/80 articles
Bonjour, Proofread and translate the following text for me as a sample work please. If we like your work you become our exclusive portugese translator: Visto os seus filhos nas possuírem a nacionalidade portuguesa nàs podem por nos ser mencionados no libro de familia. Dirija-se a consulado de Maroccos e solicite que estes sejam mencionados no livro de familia Good luck
Traduzir 5 laudas de informação científica, sobre ciências e biologia. Translate 5 pages of scientific information on science and biology
Somos uma empresa à procura de indivíduos qualificados para realização de tarefas relacionadas com a escrita, tais como: - Realização de histórias - Traduções de legendas em filmes, musicas - Artigos - Feeds de Notícias - Mensagens de blog ... e muito mais Funções de trabalho incluem: - Criar conteúdo relacionado com estilo de vida e sites relacionados com a saúde - Investigação de novos produtos para blogs e filmes - Mensagens de marca com destino a uma grande audiência online Você vai ter a oportunidade de trabalhar nome de grandes empresas e sites populares em diversos nichos de filmes, notícias, geografia, esportes, entretenimento, viagens e ...
I need only translate a program for Portuguese language in Brazil I already have all the texts in Portuguese desire translate. now I need someone for this translation project. PS: I left the program attached in order to verify its structure and power you bid correctly!
I'm looking for someone to translate this project for me. I need him to do it fast. Estou procurando alguém que consegue traduzir esse projeto da melhor forma e que faça um trabalho rápido. Esse não será o único trabalho. Eu sempre preciso de conteúdo traduzido do portugues para ingles.
Eu tenho trabalho contínuo relacionado ao nosso projeto anterior Translate narration video 2'
I would like to translate a short brand history story from Portuguese to English. The challenge is to bridge the story to an american audience and be authentic in the way is projected. Below is the content to be translated. O pão de queijo é uma receita típica brasileira, dos estados de Minas Gerais . A sua origem é incerta, especula-se que a receita exista desde o século XVIII em Minas Gerais, mas tornou-se efetivamente popular no Brasil a partir da década de de ser denominado como "pão", o pão-de-queijo, não utiliza fermento biológico ou químico, e consiste basicamente em um tipo de biscoito de polvilho azedo ou doce acrescido de ovos, sal, óleo vegetal e derivados de queijo de ...
as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed.......... as discussed..........
Tradutora oferece-se para traduzir (EN-PT) documentos, livros, entre outros e também para revisão e elaboração de textos. I can translate documents and books from English to Portuguese, I can write and work on proofreading in Portuguese.
Traduzir e Rever toda a secção Português (Brasil) de: Com especial atenção ao Domínio Admin. (para conseguir acesso -login, password - em deve ser criada uma nova loja em )
as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...as doing...
Tradução de um manual técnico do portugues para inglês, serão fornecidos 2 arquivos: (br).docx: esta é a versão finalizada em portugues (se encontrar algum erro favor avisar) e será usado como base para o texto em ingles; (en).docx: esta é uma versão antiga do texto; Inicialmente a estrutura dos capítulos deverá ser ajustada no documento (en), baseado no documento (br);...no documento (br); Após isso poderá ser feita a tradução, algumas figuras para a versão (en) estão faltando, só me avisar que eu providencio, o mesmo com palavras muito técnicas se tiver alguma dúvida só avisar. Arquivos (br) e (en) estão aqui: A fon...
as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed. as discussed.
Olá, Isso será usado em uma alta classificação e publicação famosa, por isso é um trabalho de alta responsabilidade, e não aquele em que você pode resolver usando o Google Translate. Por favor, só empreender este projeto se você é um tradutor profissional ou com experiência em linguagem adequada e gramática. Traduções pelo Google enteiros, não são aceitos. O trabalho deve ser único. Estamos criando um diretório Classificados e quero obter a lista em anexo a ser traduzido de Espanhol para Português do Brasil e Portugal. Mas eu não quero duas listas diferentes de traduções, ao invés disso eu quero uma lista com...
Boa tarde, preciso de um tradutor experiente para traduzir meu livro lançado no Brasil, em português, para o inglês. Primeiramente, gostaria de traduzir somente os primeiros capítulos. São 31 páginas, 7470 palavras ou 372 parágrafos. O livro é sobre empreendedorismo, mas não há palavras técnicas. Gostaria de alguém que traduza profissionalmente e que more nos Estados Unidos para poder usar os usos e gírias locais. Num momento posterior, farei a tradução das demais 100 páginas do livro. Favor enviar proposta por email. Obrigado, Tiago
Tenho ficheiros .po de um template para Wordpress. Traduzi-o automaticamente pelo Google Translate Toolkit, mas tem alguns erros. Preciso que corrijam os erros mantendo a integridade de certos códigos inline. Anexo o ficheiro. Tem de ser traduzido pelo Google Translate e depois corrigido pelo poeditor
...Português do Brasil das páginas: (editar em ) (editar em ) (editar em ) (editar em ) (editar em ) (not the external links) (editar em ) (editar em ) (editar em ) (editar file junto)
EN- EUA Please Translate PT-BR Por favor preciso de um banner de 8,00 Metros por 1.20 Metros de altura 1440 DPI em português Nome: Saga Moto Parts Tel: (66) 3023-2014 Website: Email: Outro banner de 1,5 Metro comprimento por 1 Metro altura Somente logomarca, telefone e site Fundo: Branco Moto da logo: Laranja Letras Preta e Laranja
Precisamos de uma pessoa que domine o Inglês e tenha o Português como língua nativa. Seu trabalho: Acessar um site em inglês, traduzir com o Google Translate e aperfeiçoar a o texto com acréscimo de conteúdo excelente e formatação profissional, elevando a qualidade da página. O painel que utilizamos é o WordPress. Temos um vídeo explicativo e podemos tirar dúvidas via Skype. Buscamos uma pessoa que queira crescer conosco. Pagaremos comissões extras e bônus a medida que o site cresce. Importante: insira o texto "Li sobre o projeto" logo que aplicar para esse trabalho e assim evitamos bids indesejados de indivíduos que não entenderam a proposta.
HEllo, translate this for me now, please: Bom dia ! Gostaria de apresentar 4 gibis independentes que alguns colegas e eu fizemos em língua portuguesa do Brasil. Somos de São Paulo e estamos começando no ramo e apreciaríamos o apoio de vocês. Caso haja interesse em adquiri-los estarei a disposição. Planeta Bicho Nas ruas do Planeta Bicho os animais protestam pelo direito bovino. A gata vegetariana JAZZ sobrevive à cidade grande enquanto o presidente humano repensa suas decisões. Escrito por Vitor Akeda, ilustrado por Luiz Ferarrezzi, cores por Igor Desic e Lotrek. Primeiro volume de cinco partes. 20 páginas Colorido Ano 2013 Preço de capa R9$ Maria Bonita com Estrela...
Fix text (proofreading) two sites "web hosting", which were translated from Portuguese to English automatically. Preference given to: - Native English (USA) - Experts in HTML code (a few sentences may contain codes) - Knowledge of Web Hosting Looking forward proposals
I will translate anyting that you our one that you now need, in portuguese, spanish and english. If you want talk with me. Eu irei traduzir qualquer coisa que voce ou alguem que voce conheça precise, em português, espanhol e inglês. Se voce quiser fale comigo.
Temos um Software de Comercio Electronico: Que queremos anunciar no Brasil mas queremos rever todos os textos das páginas seguintes: http://jum... O seu trabalho seria rever todos os textos e adaptar para o Português do Brasil. Caso estejam em Inglês, traduzir para Português do Brasil. As edições / traduções são feitas nesta aplicação: login: freelancer [a t] password: 123123 Queremos começar com um preço fixo para este primeiro projecto e depois continuar com um preço por hora.
Temos um Software de Comercio Electronico: Que queremos anunciar no Brasil mas queremos rever todos os textos das páginas seguintes: (not ...br/support/payment-gateways O seu trabalho seria rever todos os textos e adaptar para o Português do Brasil. Caso estejam em Inglés, traduzir para Português do Brasil. As edições / traduções são feitas nesta aplicação: login: freelancer@ password: 123123
This project aims to translate an eclectic and thought-provoking English manuscript that delves into the enigmatic decline of cursive writing into German. The manuscript blends traditional research with speculative fiction, surreal anecdotes, and quirky illustrations, presenting a unique narrative on the fading art of cursive : To produce a German translation that captures the manuscript's unconventional tone, humor, and insightful commentary, making it engaging for German-speaking audiences interested in the intersection of education, culture, and artistic expression.