The tradition of translation began in china with the translation of trabalhos
I'm developing a game and I need someone to do the artistic part of a game that will be in pixel art
Antigamente existia um mod na versão 1.6.4, e tinha sistema de sede e mochilas nele só que o mesmo atualizou para a 1.16.5, e no entanto foi retirado o sistema de sede e mochilas gostaria que pegassem esses itens do mod antigo e colocasse na versão atual!
Oi Desource Translation, reparei no seu perfil e gostaria de oferecer a você meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes no chat.
Um negócio de tradutor de línguas no freelancer oferece um serviço de inestimável valor para clientes em todo o mundo, capacitando a comunicação intercultural e permitindo a disseminação de informações e ideias em diversas línguas. Com um profundo conhecimento de múltiplos idiomas e culturas, os tradutores freelancers são verdadeiros embaixadores da comunicação global, conectando pessoas e organizações em um mundo cada vez mais interligado. Sua capacidade de transmitir com precisão e fluidez o significado e o tom de mensagens em diferentes idiomas é essencial para o sucesso de projetos empresariais, acadêmicos, literários e muitos outros. Em um m...
I need a professional to assess risk of bias of 11 articles, these articles include randomized and non-randomized studies. These are studies in the area of audiology/electrophysiology and the use of hearing aids. The professional *needs* to be familiar with these tools. I have all the articles, they will be sent to you. Preciso de um profissional que realize analise de risco de viés de 11 artigos, incluem estudos randomizados e nao randomizados. São estudos da área da fonoaudiologia/eletrofisiologia da audição e uso de aparelhos auditivos. O profissional precisa conhecer bem essas ferramentas e esse tipo de análise.
Oi ✈THE MARKETING MAVERICKS™, reparei no seu perfil e gostaria de oferecer a você meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes no chat.
Traduz as segunites linguas : inglês , português, espanhol e russa
turn my ASP website into responsive website and modernize the layout with a themeforest theme
Oi Desource Translation, reparei no seu perfil e gostaria de oferecer a você meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes no chat.
Oi Desource Translation, reparei no seu perfil e gostaria de oferecer a você meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes no chat.
Traduzir e adaptar o arquivo e mater a alta resolução seguindo as regras de impressão e padrão de cores do cliente.
More details: Qual o tipo de conteúdo será desenvolvido?textos,portal e Relatórios Existem imagens, vídeos ou outros tipos de mídia para incluir? Talvez Qual o formato de publicação do conteúdo? Rede Sociais,portal
Estamos procurando um tradutor de árabe
meu projeto e calculista na imagem
AR, FR, ES, RU, HI, JP, ZN, BR-PT translation
Estou buscando um professional para traduzir um blog de viagens de alemão para português (brasileiro), com português como lingua materna. Em geral, são guías de viagem em linguagem simples e colloquial. Este projeto inicial é para 10.000 palavras, ca. 4 à 5 posts para traduzir. Adoraria de estabelecer uma colaboração ao longo prazo. SOMENTE TRADUÇÃO MANUAL
Olá Ts Translation S., eu vi seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Nós podemos discutir os detalhes pelo chat.
!! Este projeto é para 3 posts com um total de 5.520 palavras Estou buscando um professional para traduzir um blog de viagens de alemão para português (brasileiro), com português como lingua materna. Gostaria de começar com 3 posts. Em geral, são guías de viagem em linguagem simples e colloquial.
...Brasil é uma das principais promotoras de eventos e congressos do mundo, responsável por unir ideias, experiências e negócios, promovendo muitas oportunidades para os mercados em que atuam. Com espírito jovem e inovador, a empresa se destaca pela qualidade dos serviços e inovações no setor de feiras e eventos. Atualmente o grupo emprega mais de 400 funcionários em sua matriz e subsidiárias na China, Estados Unidos, Brasil, Itália e India. O Grupo NürnbergMesse possui uma rede com cerca de 50 representantes que operam em 73 países. Job Description: Nessa vaga você vai trabalhar com o time comercial da NMB On Demand. A NMB ON DEMAND é um hub de negócios e serviços qu...
há 2 anos fix uma aplicação em laravel para gerenciar o cadastro de clientes de uma loja, esqueci de pagar a mensalidade e o servidor apagou meu projeto, quando fui instalar de novo deu varios errosinhos por causa das versoes de alguns plugins que aparecem desatualizadas. Preciso de um expert em laravel para consertar minha aplicaçao e colocar ela online o quanto antes
Procuro freelancers falantes nativos de árabe com experiência na área de mídias sociais especialmente da plataforma, para escrever conteúdo em português e gerenciar páginas do Facebook e WhatsApp. Se você é adequado para este trabalho, anexe os detalhes do seu cv para que possamos discutir mais detalhes e as informações do projeto. cumprimentos,, Necessitamos da transcrição do áudio da entrevista médica da tradução do inglês para o português. A duração do áudio é de 15 dias ou menos. A entrega é necessária até amanhã às 22h45 (horário dos Emirados Árabes Unidos). Transcritores experi...
Olá a todos, estamos realizando um curso educacional para expandir o conhecimento essencial em vários idiomas e culturas, por isso estamos buscando com os nativos do dialeto local brasileiro para traduzir livros educacionais padrão com gramática com o "DIMENSÃO DO RACISMO" neste livro é principalmente para leccionar académicos em escolas em várias comunidades locais de diversos países de língua portuguesa. Gostaria que o tradutor realizasse a tradução com os seguintes cuidados: adequação adequada das palavras do dialeto inglês para o português. Quebra de alto significado de inglês para sílaba simples de português. Nota: a tradução...
Somos fabricantes de carbón vegetal
Modificação do modelo de app Sponzy (publicado na codecanyon). Segue imagens da telas que precisarão de modificação. Modificações: passo1: acrescentar o icone shop pagina inicial esse icone direciona para loja. passo2: acrescentar o icone (bell - notification) no topo da navbar.(fotos notification e notification1) passo 3: O usuário cadastrado tem a possibilidade de criar produtos para venda conforme foto (telabuy2 - essa tela e funções ja existe). Nessa tela preciso que crie um novo campo que permita inserir quaisquer link de uma publicação de video do youtube todo usuario que tiver um canal no youtube . poderá inserir o link nesse local. Ao publicar o produto a ser vendido, o usuario é...
Olá freelancers, estamos neste momento em colaboração com a Organização das Nações Unidas para a Educação, Ciência e Cultura (UNESCO), para patrocinar a promoção do ciclo educativo através da exportação de livros didáticos padrão em língua portuguesa, para escolas em comunidades locais de diversos países portugueses . Para países portugueses como a Jordânia, Iraque, Arábia Saudita será a primeira prioridade. Bem, esses livros didáticos padrão nunca foram traduzidos para o português, então estamos contratando tradutores de português com experiência em tradução de artigos, para cuid...
I'm having problems with the shopping cart in my online store
Olá Satya - The Web Expert, eu vi seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Nós podemos discutir os detalhes pelo chat.
Olá Benni Translation Service, eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
Preciso de apresentar um projeto para a escola que consiste na marcação de aulas de código e condução online através de um login para cada aluno, sem o/a aluno/a terem que se deslocar até a escola. Os funcionários terão acesso as aulas para informar os alunos. Os professores conseguiram ver no calendário as aulas que terão marcadas para si através também de um login.
Olá. Procuro profissionais que tenham um nível adequado de proficiência em inglês e que saibam ao menos o básico de linguagem coloquial para esta posição. Experiência com softwares de tradução de legendas seria o melhor tal como Aegisub, Subtitle Edit, Copy Cat, Trados SDL Studio. Há uma variedade de formas de executar o trabalho e usar softwares que ofereçam translation memory seria de grande ajuda, já que é uma quantidade massiva de dados traduzidos que muitas vezes tem reocorrência. A tradução de filmes muitas vezes necessita de um trabalho além, necessitando extração do context, reinterpretação do que se vê, pesquisa quanto ...
Olá Desource Translation, eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
Olá Desource Translation, eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
Olá The SEO Doctor, eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
The project consists of translating texts from English to Portuguese
Olá Luciano. Me chamo Claudio Melfi, e embora seja brasileiro, moro na China há muitos anos. Aqui temos uma empresa (uma trading/comercial exportadora), e estamos precisando de um sistema de gestão. Por isso, estou contatando desenvolvedores aqui pelo Freelancer, para ver se encontro alguém que se interesse em nosso projeto.
Olá, trabalhamos com Criações de Sites profissionais e Social Media! Somos uma agência de mídias sociais, você pode solicitar um orçamento pelo site Nossa equipe está preparada para desenvolver um layout baseado em suas necessidades, com copywriting exclusivo, imagens profissionais e tags de conversão e acompanhamento de resultados.
Olá Desource Translation, eu vi seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Nós podemos discutir os detalhes pelo chat.
Olá Samim Akhtar B., eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
Olá Alina A., eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
Olá Ehsan Ullah K., eu notei seu perfil e gostaria de lhe oferecer meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes pelo chat.
Oi workers9, reparei no seu perfil e gostaria de oferecer a você meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes no chat.
The work requires registration on the site! countries available for this offer: United States, Germany, South Africa, Saudi Arabia, Australia, Belgium, Canada, Qatar, South Korea, Denmark, UAE, Finland, France, Gibraltar, Greece, Netherlands, Hong Kong KAE of China, Iceland, Israel, Japan, Kuwait, Liechtenstein, Luxembourg, Macau SAR China, Malta, Mexico, Monaco, Norway, New Zealand, Oman, Puerto Rico, Sweden, Switzerland, Taiwan
Oi workers9, reparei no seu perfil e gostaria de oferecer a você meu projeto. Podemos discutir quaisquer detalhes no chat.
Meu nome é Muhammad Khalil Chohan. Sou leve no Paquistão. Este projeto é meu ponto forte e posso cumprir seus requisitos adequadamente dentro do prazo estipulado. Eu sempre dou trabalhos sem plágio para meus clientes a preços muito competitivos. Tenho mais de 10 anos de experiência em redação, atendi mais de 4000 clientes em outros fóruns, incluindo; Upwork, Fiverr e Guru. Eu tenho controle total; Relatórios, ensaios, estudos de caso, resumos e redação de dissertações. Por favor, me dê uma chance de mostrar minhas habilidades de escrita. Eu estou esperando você.
Preciso de alguém para traduzir alguns documentos do inglês para o português. Preciso de um digitador rápido e bom. Eu preciso disso com urgência dentro de dois dias.
Preciso de um português nativo que possa traduzir palavras de conteúdo escrito de inglês para português para os livros e sites da minha empresa pelos próximos sete dias.
Preciso de um português nativo que possa traduzir palavras de conteúdo escrito de inglês para português para os livros e sites da minha empresa pelos próximos sete dias.
Preciso ser informado de um nativo de português do Brasil, que possa traduzir palavras de conteúdo escrito de inglês para português para os sites e livros da minha empresa.
Preciso ser informado de um nativo de português do Brasil, que possa traduzir palavras de conteúdo escrito de inglês para português para os sites e livros da minha empresa.