Traducir project 2007 espa trabalhos
Traducir textos en portugués al español latino.
Traducir textos que están en portugués al español.
Boa tarde Srs. ! Precisamos de uma revisão no nosso site (2007), que veio do site antigo (2002), como atualização do site , agora, como uma plataforma integrada para oferta de serviços online e contratação online de pessoal para sua execução. Favor ver as funcionalidades externas para poder ter uma ideia, após passamos para as funcionalidades internas...desde telemarketing ativo assim como finanças do sistema... Favor avaliar e se tiver equipe para a o desenvolvimento conversão, gostaria de podermos continuar nossas conversas. Consideramos a hipótese de montar uma equipe própria para a manutenção posterior.... Grato ! Cordiais Saudações ! Pierre
...de 23 desenhos eletrônicos(DWG), salva-las em DXF e preencher planilha. Olá! O serviço que preciso é seguinte: abrir vários desenhos de estruturas metálicas no autocad, redesenhar peças de chaparia (só chapas) e nas layers corretas para que nosso programa de corte em plasma possa reconhecer as peças. Eu enviarei a base que precisa ser utilizada bem como exemplos, as peças devem ser salvas em DXF 2007, o nome da peça ao ser salva deve contém parte do nome do desenho de onde ela foi retirada, o numero do item que corresponde a ela no desenho e uma marca sequencial gerada por quem for desenhar, explicarei tudo para quem for fazer. Preencher também a lista em Excel das peças que ter&aacu...
Caros, somos da WTA3 Marketing Digital Médico, estamos no mercado desde 2007, e procuramos redatores para trabalhos recorrentes de Copy para: Website (Home e Páginas Internas); Landing Pages; Legendas com hashtags para Facebook e Instagram; Blog com técnicas de SEO Local; Caso tenha experiência em planejamento de marketing de conteúdo, temos interesse em contratação PJ.
...(ou em tons de cinzento). apresentar os desenhos respeitando as seguintes margens m nimas: margem superior 2,5 cm; margem esquerda 2,5 cm; margem direita 1,5 cm; e margem inferior 1 cm. - constituir os desenhos por figuras de tamanho suficiente para que uma reprodu o feita em redu o linear a dois ter os permita f cil conhecimento dos pormenores. - apresentar as figuras separadas entre si por espa os bastantes para se distinguirem umas das outras. - numerar as figuras por algarismos rabes sequenciais, segundo as suas posi es. - apresentar os desenhos de maneira a formarem um caderno paginado sequencialmente em algarismos rabes, de acordo com o formato 1/3, 2/3, 3/3. - n o incluir nos desenhos legendas ou mensoe...
traducir al español tem wordpress, configuración de pagina, configurarplataforma para ventas, configurar pagina de registro de clientes y vendedores.
Buscamos una persona interesada en la redacción de 70 artículos para el blog de una empresa dedicada a la construcción de pilotes y micropilotes. Los textos van dirigido a publico portugués por lo que lo ideal es evitar localismos, Es importante que no existan faltas de ortografía Contamos con una gran cantidad de artículos en Español los cuales se pueden traducir o servir de inspiración. En cualquier caso, lo importante es que los textos tengan una buena ortografía y gramática portuguesa. Google traductor :) Procuramos uma pessoa interessada em escrever 70 artigos para o blog de uma empresa dedicada à construção de estacas de fundaçao e microestacas. Os textos são dirigido...
projetar duas peças entre as três como mostradas no arquivo em pdf, o código deve ser em mach 9 romi e os desenhos da peça em autocad 2007. Para quem se interessar o programa simulador deve ser utilizado de acordo com o ano de 2001, ou seja, alterar a data do notebook ou pc.
Procuramos tradutor do Português ao Espanhol Estamos procurando uma pessoa que saiba escrever bem em espanhol. A sua missão será traduzir conteúdos (a maioria em vídeo) do português para o espanhol. Nosso time é 100% virtual e por isso contamos com pessoas que não trabalham na base da cobrança e sob pressão, mas que trabalham na base de resultados. RESPONSABILIDADES: Traducir conteúdos de (1 min) Traducir conteúdos de (10 min) Traducir conteúdos longos (60 min o mais) HABILIDADES: Português Intermediário (suficiente para ler artigos, assistir cursos e tutoriais). Español Intermediário (suficiente para escrever bem sim faltas de ortografia). Famil...
Bom dia! Gostaria de saber quanto cobra por traducir do portugues ao alemao. Estaría bem 0,025 US por palavra? É um texto de lenguagem culta. Si a traduçao estiver boa, tería varias outras traduçoes.
Artigo de 5 paginas em formato Word. 1.- Preciso de um tradutor com alemão como língua mãe, para o português, que tenha alto nível de conhecimento de gramática, ortografia e linguajar formal alemão. Nada de gíria. De preferencia, conhecedor do portugues do Brasil. 2.- Preciso traduzir um artigo, de 5 páginas. 3.- A temática está orientada para a espiritualidade católica, e por isso é imprescindível conhecimento do léxico religioso católico. Os leitores serão alemães (ou austríacos) e o texto deve ser facilmente compreensível para esse público. 4.- Em anexo vai um texto para teste. 5.- A pessoa escolhida para o trabalho, receberá 25,o...
Traducir algo Traductor de lenguas específicas tales como ingles español portugués italiano
Eu quero fazer uma tradução de um e-book de português brasileiro a espanhol são 33 paginas e outro mas de 66.
Eu quero fazer uma tradução de um e-book de português brasileiro a espanhol são 33 paginas e outro mas de 66.
Eu quero fazer uma traduçao de um e-book de portuguese a espanhol sao 33 paginas e otro mas de 66.
...de algumas especificações técnicas que não são facilmente encontradas em softwares já existentes, principalmente com a necessidade de utilização de um módulo de exportação para o Tribunal de Contas do Estado do Ceará - TCE/CE em conformidade com as Instruções Normativas nº 002/2008 e 001/2007, onde pode se ater principalmente as seguintes características: • Exportar os Itens Documentais para o Tribunal de Contas do Estado do Ceará - TCM-CE em conformidade com as Instruções Normativas 002/2008 e 001/2007 e suas atualizações; • Importar os arquivos do SIM (Sistema de Informações Municipais) do TCM-CE com...
Hi, everyone. I need someone to translate this text to spanish: "A Avantia gerencia para você o trabalho de equipes de campo em tempo real remotamente em nossa central de controle. Notificações são gerados quando os aparelhos é acionado, otimizando o trabalho do operador de vídeo. Alertas automáticos disparam quando funcionários estão sem equipamentos de segurança. Algoritmos de compressão de vídeo permitem que a atividade seja acompanhada em tempo real através de smartphones. O app mobile também permite controlar as câmeras. A solução de monitoramento da Avantia para unidades móveis ajuda a garantir a segurança dos funcionarios, al&eacut...
Olá, pessoal. Tenho um texto em português com 9 linhas (74 palavras), mas preciso que esse texto seja traduzido para espanhol. O texto explica um pouco o que a empresa que eu trabalho faz. Por favor, só aplique para esse projeto se você for nativo de um dos países que possuem o espanhol como língua nativa. O arquivo em anexo possui o texto em português. O texto é muito pequeno e simples. Daria para fazer com a ajuda do Google Translator, mas como o texto vai para um vídeo, preciso que fique o mais natural possível. Por isso gostaria de um nativo. ¿Puedes ayudarme?
Precisamos de um freela para cobrir ferias, de preferencia presencialmente, se não for possível, que tenha disponibilidade para atender em horário comercial. É imprescindível que já tenha conhecimen...para cobrir ferias, de preferencia presencialmente, se não for possível, que tenha disponibilidade para atender em horário comercial. É imprescindível que já tenha conhecimento a sharepoint pois vai atender, a um cliente que já possui intranet em sharepoint, dando suporte técnico as necessidade, como subir arquivos, editar web-parts, e se caso necessário desenvolver soluções simples. Sharepoint 2007 Dar suporte também a clientes com site em asp.net e ho...
Documentos escritos en Ingles para ser traducidos al Español
...Função: Desenvolvedora WEB Período: 21/08/2007 – 15/05/2009 Atribuições: Análise e Desenvolvimento WEB. Escopo, Levantamento de requisitos e Modelagem de sistemas WEB. Programação na linguagem ASP com VBScript, JavaScript e Ajax utilizando Banco de Dados SQL Server e Access. Desenvolvimento e Migração de aplicações para Asp Net. Manutenção e-commerce da Olvebra, sites jornalísticos e de sites de imobiliárias. Utilização de ferramentas:Dreamweaver, NotePad++, Visual Studio 2008, SourceSafe, Fireworks, FireBug, MindManager (estruturação e briefing de projetos WEB), Microsoft Visio (diagramas, documentação). Empresa: W...
Saudações! Preciso de uma tradução de um vídeo de 27:03 minutos. O vídeo é simples, estilo "powerpoint" com texto em cada fala. Preciso do projeto o mais rápido possível.
Superior em Curso – Logística – Centro Universitário Unijorge 4º Semestre – Noturno Superior ...12/07/2012 – 25/03/2014 Atividade: Auxiliar administrativa PROEX – Pró-Reitoria de Extensão (UNEB- GEEX) Função: Estagiária Período: 20/10/2011 – 22/12/2011 Atividade: Auxiliar administrativa Politec - Tecnologia de informação S/A Função: Operadora de Helpdesk (Telemarketing Receptivo) Período: 2007 – 2010 Atividade: Suporte aos aplicativos da Caixa Econômica Federal OTHB - Ordem dos Terapeutas Holísticos do Brasil...
Traducir un documento (11 páginas) de español a portugués (Brasil).
Procuramos revendedores para nossa solução Venda e Controle Somos uma empresa carioca, presente no mercado desde 2007, atuando no desenvolvimento de sistemas e publicidade digital. Nosso software é voltado para quem realiza vendas, sejam elas via lojas físicas, eventos ou e-commerce. Lanchonetes, restaurantes, lojas de material de construção, autopeças, Food Trucks, vestuário, dentre outros. Buscamos profissionais com domínio do idioma português Brasileiro, boa dicção e expertise em abordagens cold call. Experiência prévia em vendas de sistemas é um plus. Trabalhamos com o formato de assinatura, onde o cliente paga uma taxa mensal, em contratos de 6, 12 e 24 meses. ...
Subir notas a un WP en español<br />Traducir notas a un WP en inglés<br />Actualizar WP (instalar nuevos plugins, crear secciones)<br />Diseñar banners y jpg para WP y presentaciones<br />Concertar citas por teléfono para comercial<br /><br />4 horas/diarias<br /><br />
Necesito traducir un texto de 800 palabras de una web en inglés al castellano. El texto os lo pasaré en formato word. <br />Es para una pagina web de una startup de zumos y bowl sanos y energeticos.<br />
Implementar uma interface web para concessão de acessos no Exchange Server.<br /><br />O sistema já foi escrito para versão 2007 e será reescrito para versão 2013. Não é necessário conhecer Exchange. O componente de interação com o servidor já foi escrito e basta chama os métodos.<br /><br />
Desenvolver aplicativos na linguagem Delphi 7, 2006, 2007, XE e XE2. Já desenvolvi aplicativos multicamadas, tenho experiência na liguagem delphi, POO, Virtual/ Dynamic, consumo de WebService, progrmação de Componentes.
Necesitamos traducir los siguientes textos para la carta de un restaurante de cocina Peruana<br /><br />RABO DE BUEY EN SALSA DE ANTICUCHO<br />Deshuesado y flambeado con pisco acompañado de quinoa<br />Un homenaje para tu paladar!<br />SECUENCIA DE TIRADITOS<br />Tres pequeñas raciones de láminas de pescado aliñados con salsas cítricas y ajíes de Perú.<br />Una por una Las disfrutaras ¡¡como yo!!<br />CEVICHE CLASICO<br />El autentico sabor peruano<br />Te invito a dar una vuelta por Perú<br />AGUADITO DE GALLINA<br />Consomé de gallina con arroz y verduras aromatizado con cilantro<br />CHUPE DE MARISCOS<br />Picantito ...
Necesitamos traducir los siguientes textos para la carta de un restaurante Peruano:<br /><br />RABO DE BUEY EN SALSA DE ANTICUCHO<br />Deshuesado y flambeado con pisco acompañado de quinoa<br />Un homenaje para tu paladar!<br />SECUENCIA DE TIRADITOS<br />Tres pequeñas raciones de láminas de pescado aliñados con salsas cítricas y ajíes de Perú.<br />Una por una Las disfrutaras ¡¡como yo!!<br />CEVICHE CLASICO<br />El autentico sabor peruano<br />Te invito a dar una vuelta por Perú<br />AGUADITO DE GALLINA<br />Consomé de gallina con arroz y verduras aromatizado con cilantro<br />CHUPE DE MARISCOS<br />Picantito y calenti...
O projeto é para criar Portal sobre uma modalidade esportiva, com foco em publicar notícias da modalidade no Brasil e Europa, permitindo que cada equipe da modalidade divulgue suas informações no site. O profissional pode se interessar porque, além de ser um trabalho, existe a possibilidade um projeto a duradouro, pois nosso portal foi lançado em 2007 e parado de atualizar em 2013. Por termos mais de 120mil curtidas no facebook e bom relacionamento com os seguidores, cremos que poderemos gerar bom tráfego ao site. O foco será sempre viabilizar a divulgação do maior número de notícias sobre a modalidade, dos campeonatos mundiais aos escolares, motivando os atores da modalidade. Temos participa&cce...
Buscamos a una persona con alto nivel de italiano para traducir textos simples y cortos.<br />Será una secuencia mensual.<br />Por favor, enviar presupuesto para cada 100 palabras.<br /><br />Solo atenderemos respuestas con precios bajos y para cada 100 palabras.
Fazer traduções freelance em tempo hábil, preservando as obrigações lingüísticas. Traduções de Espanhol para Portugues; Portugues ao Espanhol. (traduções simultanêas a agendar com pré negociação) Att, Ingrid Gomes Hottz
...funcione em todas as versões do autocad (pelo menos desde 2007). Descrevendo o programa: 1. Criar um link que abra um versão do autocad com uma barra de tarefas, com diversos botões. 2. A barra de tarefas deve ter um exemplo para a adição de blocos e propriedades, e estas janelas, devem poder executar funções do código C#. 3. Ao final, uma função no AutoCAD onde se possa selecionar todo o projeto e ler os blocos e suas propriedades e enviar todas as informações para uma função em C# que serão enviadas para um banco de dados. I need the source code in C# and Lisp of an application that makes the interaction between AutoCAD and C# (Windows Forms). It is necessary that th...
Necesito un traductor para traducir la descripción de los productos de nuestra web al Frances, Alemán e Italiano.<br />Es una tienda online de una marca que vende snowboards, longboards y wakeboards.<br />Te interesa?<br />Cual es tu remuneración?<br /><br />Robert
Gostaria pedir a traducao de 7 paginas de informacoes tecnicas sobre uma madeira plastica de ingles para portugues. No total sao como 10, mas se fosse puro texto nem dariam as 7. A traducao seria bom fazer já dentro do PDF. Eu gostaria ter esses textos traduzidos mais pronto possível - assim que se nao consigo rapido ninguem, vou ter que traducir-o eu mesmo :-) No aguardo das propostas.
Trabalho a executar - Pesquisa de informação na web sobre instituições arquivísticas e fundos/coleções documentais (Portugal) e inserção da informação recolhida em base de dados. Requisitos - Conhecimentos de Access 2007; excelentes capacidades de pesquisa e recuperação de informação a partir da Internet; domínio correcto da língua portuguesa (Portugal); noções básicas de arquivística. É dada preferência a licenciados na área de Ciências da Informação e Documentação. Prazo de execução - 60 dias
Desenvolvedor web - integração Moodle, ecommerce, Wordpress, SMTP externo Trata-se de uma microempresa familiar voltada para educação a distância, mantendo um site de conteúdo e outro de e-learning, em atividade desde 1999. Ocorre que a tecnologia em uso encontra-se fortemente defasada, já que as soluções foram desenvolvidas para a realidade de 2007/2008 e não sofreram alterações significativas desde então. O que se utiliza hoje: Site de conteúdo: Wordpress atualizado + b2evolution desatualizado + algumas seções com páginas estáticas, com layout não responsivo + dois pequenos sistemas: um para pesquisa de conteúdo e outro para venda de cursos ...
Somos uma trading e estamos prospectando a importação de 03 produtos. NCMs 2007 (Geleia) - 1806 (Pasta de Avelã) e 1905 (Pão de Mel) Possuo o custo nacionalizado (CIF) e o custo das despesas acessórias. Precisamos de uma analise tributária dos produtos para formação do preço final abrangendo lucro, contrato com varejo, MVA/IVA, ICMS, Tributos federiais e possiveis créditos tributários. Operação será realizada como Lucro Presumido apenas no Estado de São Paulo.
...lideranças indígenas Getúlio Krahô e Isaque Kaiapó. Sua finalidade era a de viabilizar um espaço para dvulgação e socialização da cultura dos povos indígenas por meio de vivências e interações com o público mais amplo do Encontro de Culturas Tradicionais da Chapada dos Veadeiros, região turística situada no coração do Brasil, no norte do estado de Goiás e a 200 quilômetros de Brasília. Iniciada em 2007, a Aldeia Multiétnica alcançou grande sucesso, realizando-se todos os anos desde então na localidade de Alto Paraíso de Goiás (São Jorge), sempre no mês de julho, com um públic...
Tradução de inglês para português de vários textos curtos. Número total de palavras = 1000
...especializada na venda de imóveis em Lisboa, Carregado, Alverca, V. F. Xira, Arruda dos Vinhos, Santarém, Póvoa Sta Iria e Odivelas. O GRUPO Vantagem é hoje o maior e mais prestigiado no universo da RE/MAX em Portugal, com 9 agências abertas entre Santarém e Lisboa e com cerca de 160 profissionais Imobiliários a desenvolverem as suas carreiras nestes mercados. Fruto de um sonho que nasceu em 2007 e que se tem consolidado dia após dia com a concretização de objectivos comuns entre os nossos profissionais e as nossas Agências. Porque o nosso activo é e será sempre o resultado do profissionalismo dos profissionais imobiliários que trabalham lado a lado connosco! Nestes 8 anos de ...
Principais e importantes conhecimentos para troubleshooting: - Servidores Microsoft com administração de Active Direct...sistemas de gerenciamento ( Nagios ou Zabbix); Sistemas Operacionais: Linux, Windows XP, Windows 7, Windows 8, MacOS, Windows Server 2003 R2, Windows Server 2008 R2, Windows Server 2012. Banco de Dados: SQL Server 2005/2008, Mysql 4 e 5 (Administração em geral, Modelagem, Diagramas, Views, Stored Procedures, Triggers, Índices e otimização). Outros: Airwatch, isa server 2006, iis 7.0, Exchange 2007, Dynamics, Forefront, System Center 2012, wts app, citrix e soluções symantec (sep/backupexec/pgp/dlp). *** IMPORTANTE: Caso não tenha todas as habilidades, não deixe de entrar em cont...
Traducir dos webs de inglés a español. Dejando intacto el diseño.<br />Necesito presupuesto de cada web por separado, pues son dos proyectos diferentes.<br />()<br />()